ReadabilityWtf…? #34
Oij, kā tikko sasmējos. Meklēju vārdam ‘namespace’ latvisko tulkojumu.
[caption id=”” align=“alignnone” width=“470” caption=“Google Translate ekrānšāviņš”]
[/caption]
Izmeklējos arī iekš lielās terminu vārdnīcas, bet nekā. Ir līdzīgi, bet né šitāds. Vērsos pie gūgles, cerībā atrast tulkojumu, kur man, ierakstot anglisko un izvēloties tulkot uz latviešu valodu izmet to pašu– bez tulkojuma… labi, to vēl saprastu, bet kādēļ no krievu valodas tā paša vārdu skaidrojuma (atrasts krievu vikipēdijā), gūgle ņem un izmet pilnīgi to pašu anglisko vārdu?
Mja. No laika gala jau zināju, ka gūgle ir duma vēl. Saucās, meklē, meklē vēl un izmanto mūsu plašos produktus :)
P.S.: Ja kāds nesaprata, tad tas ir tehniskais termins.
Oij, kā tikko sasmējos. Meklēju vārdam ‘namespace’ latvisko tulkojumu.

Google Translate ekrānšāviņš
Izmeklējos arī iekš lielās terminu vārdnīcas, bet nekā. Ir līdzīgi, bet ne šitāds. Vērsos pie gūgles, cerībā atrast tulkojumu, kur man, ierakstot anglisko un izvēloties tulkot uz latviešu valodu izmet to pašu- bez tulkojuma… labi, to vēl saprastu, bet kādēļ no krievu valodas tā paša vārdu skaidrojuma (atrasts krievu vikipēdijā), gūgle ņem un izmet pilnīgi to pašu anglisko vārdu?
Mja. No laika gala jau zināju, ka gūgle ir duma vēl. Saucās, meklē, meklē vēl un izmanto mūsu plašos produktus :)
P.S.: Ja kāds nesaprata, tad tas ir tehniskais termins.
Nav kopīgu rakstu, bet iesaku palasīt: